Διερμηνέας – Μεταφραστής

Τι επάγγελμα είναι αυτό με απλά λόγια;

Έχεις αναρωτηθεί ποτέ ποιος μεταφέρει με ακρίβεια ιδέες, νοήματα και συναισθήματα από μια γλώσσα σε μια άλλη, είτε προφορικά είτε γραπτά;

Ο Διερμηνέας – Μεταφραστής είναι ο επαγγελματίας που αποδίδει τον προφορικό λόγο σε πραγματικό χρόνο και μεταφράζει γραπτά κείμενα (λογοτεχνικά, επιστημονικά, τεχνικά κ.ά.) στην ελληνική ή σε ξένη γλώσσα. Στόχος του είναι η μέγιστη δυνατή πιστότητα, ώστε να διατηρείται η ουσία, το ύφος και το συναίσθημα του αρχικού μηνύματος.

Τι κάνει στην πράξη και πού δουλεύει;

Η εργασία του μοιράζεται ανάμεσα:

στη διερμηνεία, όπου αποδίδει προφορικό λόγο σε συνέδρια, συναντήσεις, συνεντεύξεις τύπου και διεθνείς επαφές, συχνά με ακανόνιστο ωράριο,

στη μετάφραση κειμένων, όπου εργάζεται οργανωμένα και μελετημένα, προσαρμόζοντας το ωράριό του και εστιάζοντας στην ορολογία και την ακρίβεια.

Εργάζεται σε δημόσιους και ιδιωτικούς φορείς, εκδοτικούς οίκους, ΜΜΕ, διεθνείς οργανισμούς ή ως ελεύθερος επαγγελματίας, με συχνές μετακινήσεις εντός και εκτός χώρας.

Ταιριάζει σε εσένα αν…

Το επάγγελμα του Διερμηνέα – Μεταφραστή ταιριάζει σε μαθητές που:

έχουν άριστη γνώση της ελληνικής και τουλάχιστον δύο ξένων γλωσσών,

διαθέτουν ταχύτητα σκέψης και ετοιμόλογο λόγο,

μπορούν να συγκεντρώνονται έντονα και για μεγάλα χρονικά διαστήματα,

έχουν ακρίβεια, αντικειμενικότητα και υπευθυνότητα,

ενδιαφέρονται για διαφορετικούς πολιτισμούς και θεματικά πεδία.

Τι ΔΕΝ είναι αυτό το επάγγελμα

Δεν είναι απλή λέξη-προς-λέξη απόδοση.

Δεν είναι εργασία χωρίς πνευματική πίεση και ευθύνη.

Δεν είναι δουλειά με σταθερό ωράριο όταν αφορά διερμηνεία.

Δεν είναι κατάλληλο για όσους δυσκολεύονται με την ακρίβεια και την ταχύτητα.

Τι σπουδάζεις για να γίνεις Διερμηνέας – Μεταφραστής;

Σπουδές προσφέρονται στο Τμήμα Ξένων Γλωσσών, Μετάφρασης και Διερμηνείας του Ιονίου Πανεπιστημίου, καθώς και σε συναφή τμήματα Εφαρμοσμένων Ξένων Γλωσσών στη Διοίκηση και την Οικονομία. Η εξειδίκευση σε θεματικούς τομείς και η συνεχής μελέτη ορολογίας είναι καθοριστικές για την εξέλιξη.

Πού μπορείς να δουλέψεις μετά τις σπουδές;

Οι απόφοιτοι μπορούν να εργαστούν στη Μεταφραστική Υπηρεσία του Υπουργείου Εξωτερικών, σε άλλες δημόσιες υπηρεσίες, σε τράπεζες και οργανισμούς, εκδοτικούς οίκους, ΜΜΕ ή ως ελεύθεροι επαγγελματίες σε συνέδρια, σεμινάρια και διεθνή fora.

Μικρές ερωτήσεις για να σκεφτείς

Σου αρέσουν οι ξένες γλώσσες και η ακριβής απόδοση νοημάτων;

Μπορείς να εργάζεσαι με πίεση χρόνου όταν χρειάζεται;

Έχεις υπομονή και επιμονή στη λεπτομέρεια;

Σε ενδιαφέρει η επαφή με διαφορετικούς πολιτισμούς;

Σου ταιριάζει η εναλλαγή προφορικής και γραπτής εργασίας;

Θα σου άρεσε να «γεφυρώνεις» ανθρώπους και ιδέες μέσω της γλώσσας;

Η περιγραφή που ακολουθεί έχει στόχο να σου δώσει ερεθίσματα για να αρχίσεις να σκέφτεσαι πώς αυτό το επάγγελμα συνδέεται με τον χαρακτήρα, τα ενδιαφέροντα και τον τρόπο που σου αρέσει να δουλεύεις.

Διάβασέ τη χωρίς άγχος, όχι για να αποφασίσεις, αλλά για να γνωρίσεις καλύτερα τον εαυτό σου.

Περιγραφή Επαγγέλματος:

Η μετάφραση του προφορικού λόγου και η άμεση μεταφορά του στους ακροατές, όπως επίσης η απόδοση στην ελληνική γλώσσα πάσης φύσεως κειμένων, λογοτεχνικών, επιστημονικών κ.λπ, είναι το αντικείμενο της εργασίας του. Η απόδοση του γραπτού ή προφορικού λόγου πρέπει να γίνεται με τη μεγαλύτερη δυνατή πιστότητα, προκειμένου να μεταφέρει την ουσία των ιδεών, νοημάτων και συναισθημάτων του συγγραφέα ή του ομιλητή.

Συνθήκες Εργασίας:

Εργάζεται σε συνθήκες αρκετά καλές. Το ωράριό του ποικίλλει ανάλογα με το αντικείμενο που έχει επιλέξει. Όταν εργάζεται ως διερμηνέας σε συνέδρια, συνεντεύξεις τύπου, σε επαφές και γεύματα πολιτικών προσώπων ή σε επιστημονικές και επαγγελματικές συναντήσεις, είναι υποχρεωμένος να ακολουθεί ένα ωράριο ακατάστατο για να εξυπηρετεί τις ανάγκες και το πρόγραμμα των άλλων.

Όταν όμως κάνει μεταφράσεις κειμένων, προσαρμόζει το ωράριό του σύμφωνα με τις δικές του ανάγκες και έτσι μπορεί να ασχοληθεί και με άλλες δραστηριότητες. Ταξιδεύει συχνά στο εσωτερικό της χώρας ή στο εξωτερικό.

Ιδιαίτερα Προσωπικά Χαρακτηριστικά και Ικανότητες:

Πρέπει να είναι εύστροφος, ετοιμόλογος, αντικειμενικό και εκτός από την ελληνική γλώσσα θα πρέπει να γνωρίζει πολύ καλά τουλάχιστον άλλες δύο ξένες γλώσσες για να μπορεί να αντεπεξέλθει στις απαιτήσεις της δουλειάς του.

Επίσης, θα πρέπει να γνωρίζει την ειδική ορολογία των θεμάτων που κάθε φορά προκύπτουν, να διαθέτει συνθετικές ικανότητες και να είναι ακριβής και ταχύς ιδιαίτερα στην απόδοση του προφορικού λόγου.

Σπουδές:

Σπουδές μπορούν να γίνουν στο Ιόνιο Πανεπιστήμιο στο Τμήμα Ξένων Γλωσσών, Μετάφρασης και Διερμηνείας.

Σπουδές με αντίστοιχο περιεχόμενο (παρέχουν υπηρεσίες μετάφρασης και διερμηνείας στους τομείς διοίκησης και εμπορίου) παρέχονται στην κατεύθυνση Εφαρμοσμένες Ξένες Γλώσσες στην Διοίκηση και την Οικονομία  του τμήματος Διοίκησης Επιχειρήσεων τέως ΤΕΙ Ηπείρου.

Τομείς Απασχόλησης:

Μπορεί να εργαστεί στη Μεταφραστική Υπηρεσία του υπουργείου Εξωτερικών ή σε άλλες υπηρεσίες του εξωτερικού, στο Δημόσιο, σε τράπεζες και οργανισμούς, εκδοτικούς οίκους, στα μέσα μαζικής ενημέρωσης (τηλεόραση, ραδιόφωνο), ως ελεύθερος επαγγελματίας προσφέροντας τις υπηρεσίες του σε συνέδρια, σεμινάρια, διεθνή forum κ.α.